Teesta Review: A Journal of Poetry, Volume 1, Number 1. May 2018. ISSN: 2581-7094




Indian Women at Crossroads: Postcolonial and Feminist Concerns in Kamala Das’ Poetry







Abstract: 

Kamala Das is one of the first and most outspoken female voices in the Indian English literary scene of the1960s. Unlike her contemporaries, poets like Arun Kolatkar, K.N.  Daruwalla, Nissim Ezekiel, A.K. Ramanujan, R. Parthasarathy, Jayanta Mahapatra etc. who focused more on the male-female relationship than on the marginalization of women and the female experience in post-independence India, Das took up the challenge as well as political necessity of representing the postcolonial female experience in literature. Das as a female poet with a colonial past appears to defy not only such negative forms of identification as ‘silence’ and ‘indeterminacy’ with which the figure of woman is often associated but also challenges the very idea of phallocentric tradition and clearly demonstrates that a female subaltern can speak. Not only does she raise the right questions concerning her gender identity and discrimination based on it, but she raises these issues in a language not only appropriated from the colonizer but also subverted to suit her purpose. This paper concentrates on the intersectionality of the postcolonial and feminist positions from which Das articulates her experience of double marginalization from which generates her politics of double subversion.

Keywords: Postcoloniality, identity, gender, politics, subversion


 Simon de Beauvoir’s 1949 book The Second Sex meted out the first and greatest challenge to biologically essentialist assumptions about woman and womanhood with its declaration “one is not born but becomes a woman”, which, by polarising gender and  sex, set social constructivist theories of feminism apace. Woman in a male dominated society is always a construction more of patriarchal ideology, a product more of culture than of Nature. Following generations of feminists have developed the debates around whether or not there is a connection between biological sex and its correspondent gender expectation until the 1990s when Judith Butler’s seminal text Gender Trouble comes to lambast gender (hetero)normativity by declaring all gender to be performative and identity/ subjectivity as but an effect of those stylized repeated gender acts which do not presuppose a ‘doer’ behind the ‘deeds’. Butler revolutionizes feminist studies by putting gender before sex, as she declacres that sex was always, already gender.

Patriarchal ideology constructing man as the dominant “self”, has relegated woman to the position of his inferior “other” and through several such institutions as politics, culture, law, religion, medical science etc. has tried to consolidate this binary down the ages. Literature is yet another potent tool in the hands of patriarchy through which man represents woman either as the object of his fantasies and desires or the repository of his fears. In man’s world, woman is always struggling against such representations in order to establish her identity. But while the western educated heterosexual woman, a privileged minority is to struggle only against patriarchy, the situation is even worse for the women of colour and the lesbians who also have such weightier issues as racism and sexuality to deal with. The challenges faced by the women of the Third world go beyond the challenge of gender inequality and discrimination as they are doubly colonised by patriarchal as well as colonial ideology. They have to fight not only against the aforementioned misogynistic representations in literature by men, but also the racial stereotypes into which they are cast by their more privileged western counterpart. Postcolonial feminist critics like Chandra Talpade Mohanty and Gayatri Chakravorty Spivak have addressed the question of (mis)representation of the Thirdworld woman by the western feminist discourse which looks at the Thirdworld woman as a submissive, silent, uneducated lot, steeped in superstition and tradition, forever victimised and abused by her men folk. In “Under Western Eyes” (1984) Mohanty questions such absolutist, essentialist assumptions of western feminism and looks at these attempts of western feminism to homogenize the Thirdworld female experience, with total disregard for how gender arrangements and relations complicate and problematize this category of ‘Thirdworld woman’, as another act of orientalist appropriation of the East by the West. Spivak questions the homogenizing tendencies of western feminist thought in essays like “French Feminism in an International Frame” (1981) and “Feminism and Critical Theory” (1986). By stressing the importance of including material histories and lives of third world women in contemporary feminist discourse’s account of women’s struggle Spivak introduces the vectors of race, class, caste, religion and culture into contemporary feminist thought. She raises the issue of representation, appropriation and silencing in her seminal essay “Can the Subaltern Speak?”  as she questions the altruism of western intellectuals in speaking for and representing the disenfranchised Indian Hindoo widow who is meant to embrace the fire of her husband’s funeral pyre in the ‘righteous’ act of self-immolation. Through her intervention with the colonial archives as well as that of subaltern historiography Spivak establishes the point that if the subaltern male subject is a shadowy figure in both colonial as well as elite nationalist historiography, the female subaltern is more so.

Much before the emergence of the voice of the Third world (Indian) woman in the critical debates of contemporary feminist thought, we have in Indian English literature the most eminent voice of feminist protest in Kamala Das, who in her poetry, has challenged the ideas of ‘silence’ and ‘indeterminacy’ often associated with women and established the fact that the female subaltern can speak. The time of Das’s literary activity begins from the 1960s, when the second wave of feminism was flourishing in the west and India, a newly independent nation, had the spirit of nationalism expressed in adopted established poetic/ literary forms for its earliest representative literary endeavours in English. The poets of the 60’s breathed a new life into the existing body of Indian English poetry by articulating a new postcolonial reality. While all her contemporaries like Nissim Ezekiel, A.K. Ramanujam, Arun Kolatkar, K.N. Daruwalla, R. Parthasarathy etc. focused more on the man-woman relationship at a personal level, with a complete disregard for situating these relations within the intricate web of social relations and gender politics in order to address the marginalization of women in post-independence Indian societies, Das, emerged as the most outspoken and prominent feminist voice in Indian English poetry of that time. Her articulation of female experience in patriarchal society through her own personal experience of growing up as a woman in a newly independent nation struggling to find its place in the world, situates her at a precarious position in which she is to struggle with establishing her identity as a woman her postcoloniality as a woman poet aiming to write in English. Despite the lack of intellectual furniture back then in sixties and seventies, her poetical collections in English The Summer in Calcutta (1965), The Descendants (1967), The Old Playhouse and Other Poems (1973), Tonight this Savage Rite (1979) in collaboration with Pritish Nandy and the latter Only the Soul Knows How to Sing (1996) are all outspokenly feminist in tone and highly postcolonial in technique and context.

Das comes from an aristocratic Nair family which had a vigorous socio-cultural interaction with the British which accounts for her hybridity. The poet had an early taste of globalization through the discussions of her father who worked in an automobile firm but paradoxically descended from a peasant stock. The combination of royal and peasant identities, along with the atmosphere of colonialism and racism initially produced feelings of inadequacy and alienation in the young poet which were further aggravated by her post marital experience. Das recollects in her autobiography My Story that her interactions with her father and husband were preparing her for comprehending the dangers of colonialism, the sorry state of India as a newly independent nation and the wretchedness of Indian woman, when early motherhood interfered with her writings. Her poetry is at the same time, a celebration of her Indianness, her brown skin and dark hair and eyes and a statement of rebellious femininity in her unabashed articulation of the bodily experiences and mental agonies associated with her female-ness.

Das’s conscious postcoloniality can be clearly seen in her most anthologized poem “An Introduction” in which she takes pride in her dark complexion and asserts her admirable linguistic quality as she writes:

                 I am Indian,
very brown, born in
Malabar, I speak in three languages, write in
Two, dream in one. Don’t write in English, they said,
English is not your mother-tongue. (qtd. in Sarkar, 42)

By appropriating the coloniser’s tongue and using it in her own way, interspersed with several Indian words she challenges the coloniser’s attempts to retain linguistic purity:
 The language I speak,
Becomes mine, its distortions, its queernesses
All mine, mine alone. It is half English, half
Indian, funny perhaps, but it is honest,
It is as human as I am human… (qtd. in Sarkar 42)

Language is a male domain and sexual difference, according to Lacan, is founded in language. In the pre-linguistic state mother and child are inseparable and the consciousness of self-identity comes only with the acquisition of language. It is through language that the world is known, categorized and expressed and the patriarchal authority is maintained. Discarding linguistic purity, pidginizing it with her own “distortions” and “queerness” is a subversion, not only of phallogocentrism, but also of linguistic hegemony of the colonizer as language along with culture and economy is yet another potent tool to further imperialist ideology. Challenging normative language is equivalent to challenging sexual difference and assigned gender roles and identity corresponding to each sex which is normalized through language. Again this linguistic subversion or queering of language in Das’s poetry can be looked at as an Indianization of what the French Feminists would call “womanspeak” – an exclusively female language which emphasizes the semiotic rather than the symbolic aspect of language for the articulation of female experience.

Das’s  postcoloniality is further revealed in the choice of her subject matter. Poems like “Smoke in Colombo”, “Delhi 1984” and “The Inheritance” deal with such South Asian and subcontinental concerns as the ethnic clashes in Sri Lanka and the Sikh riots in 1980s and religious intolerance in India respectively. “Summer in Calcutta”, the title poem of the eponymous collection celebrates the unconventional beauty of the infamous Indian summer, a season much loathed in Euro-American literature about India. When in spite of his attempted objective take on the Indo-English relationship in colonial India in A Passage to India, E.M. Forster could not refrain from relating the scorching heat of the hostile Indian summer with the rising tensions between the Indians and the British, Das in her poem writes that she wants to squeeze the April sun like an orange in a glass and drink its juice:

I sip the
Fire, I drink and drink
Again, I am drunk,
Yes, but on the gold
Of Suns. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
My worries doze. Wee bubbles ring
My glass, like a bride’s
Nervous smile, and meet
My lips. (qtd. in Sarkar 40)

The April sun has the same effect on the poet’s worries as the Nightingale’s song has on Keats’s aching heart in “Ode to a Nightingale”, however, Das’s choice of the April sun of Indian/ Calcuttan summer as a tranquilizer and soother is something that may baffle the English mind. She is as much in love with the summer sun as she is with her brownness and this treatment of the Indian summer is a counter-representation of the descriptions of the Indian climate in colonial archives, fictions and other colonialist narratives.

There is an artistic juxtaposition of male chauvinism and colonial domination in Das’s poetry as can be seen in her poem “The Old Playhouse” where she deals with the idea of loss of freedom. Das revisits the colonial experience in this poem through an exploration of the inequality in man-woman relationship in heterosexual marriage system. Das’s unabashed description of marital sex as compulsive, ritualistic, devoid of any mental or physical compatibility or attraction between the partners draws attention to her own unhappy marriage with Madhava Das:

You were pleased
With my body’s response, its weather, its usual shallow
Convulsions. You dribbled spittle into my mouth, you poured
Yourself in every nook and cranny, you embalmed
My poor lust with our bitter-sweet juices. (qtd. in Sarkar 49)

The line that immediately follows – “You called me wife” – expresses the poet’s anguish at the reduction of the wife, the female into just a body, into the genitalia, with complete disregard for her pleasure, or even consent. By juxtaposing the experience of marital sex with the mundane activities of day to day life through which the wife is trained into becoming the caregiver for the husband, and initiated into the realm of domesticity by accepting total submission Das not only divests marital love/ sex of any romantic glory but also highlights the ‘domination-submission’ aspect of heterosexual marriage.

To woman writers, writing has always been a medium of self-expression, a tool of subversion with which they can disrupt the existing power structures and carve out a place for themselves in the masculine hierarchies and thereby re-evaluate and reconfigure their existing marginalized position. Thus, Das chooses to versify her own experiences as a doubly colonized woman and tries to subvert the accepted notions of womanhood by presenting the feminine sensibility as it is. Her poetry tells of her intensely personal experiences including her growth into womanhood, her unsuccessful quest for love both in and outside marriage and her life in matriarchal south India after inheriting her ancestral home. The futility of marriage, as it fails to satisfy her early craving and quest for love, is clearly expressed in “An Introduction” as she writes:

        When
I asked for love, not knowing what else to ask
For, he drew a youth of sixteen into the
Bedroom and closed the door, He did not beat me
But my sad woman-body felt so beaten. (qtd. In Sarkar 43)

As recorded in her autobiography My Story, Das was married to a man who was much older than her in years; he was a philanderer with homosexual inclinations. Conjugal disharmony and dissatisfaction led her on a quest for love outside marriage. However, Devinder Kohli has rightly pointed out, when Das pronounces of love outside marriage she is not recommending adultery. She barely searches for a relationship that gives both love and security and preserves her individuality. Her longing for love is only to end up in a sense of anguish, frustration and a sad realization that love is an impossible ideal.

Das has equated love with the sexual act in such poems as “Relationship” where she declares that “It was my desire that made him male/ And beautiful…” (Das, poemhunter.com 16). With this outspoken expression of female sexual desire, the female body ceases to be the object of male gaze and desire and becomes the desiring subject. While in “The Testing of Sirens” she admits the futility of the sexual act and the essential loneliness which it leads to. “The Freaks” is about the uneasy coexistence of a married couple. Here by portraying the helplessness of the sub-continental women who are forced to cohabit with censurable personalities Das refutes the Euro-American concept of romantic love. However, she has also attempted a celebration of romantic love and the happiness and contentment associated with it in such poems as “Love” where she tells her man:

Now that I love you
Curled like an old mongrel
My life lies, content,
In you…. (Das, Poemhunter.com 13)

But with the feminine self of Das such moments of bliss are short-lived and the longing for love always ends up in disillusionment or in the vacant ecstasy of “The Dance of Eunuchs”.

Everywhere in her poetry Das’s poetic self is inseparable from her feminine self, the latter expressing itself through the former. To Das her poetry became a medium through which she could vent out her inner thoughts, perplexities, emotional states and feelings and hence she chose the confessional mode for her verses to relate her private experiences to the world. But there is a kind of universal appeal in her works as her private self transcends the personal and becomes the representative voice of millions of women in newly independent India as she declares at the end of “An Introduction”:

I am sinner,
I am saint. I am the beloved and the
Betrayed. I have no joys that are not yours, no
Aches which are not yours. I too call myself I. (qtd. in Sarkar 44)

Das speaks for herself in particular and for Indian women in general, who, at some point of their lives, have come across similar experiences in a male dominated society. Her unorthodox portrayal of womanhood, uninhibited presentation of the feminine sensibility and totally unconventional attitude to love have earned her the name of the femme fatale of Indian-English poetry.




Works cited:

Beauvoir, Simone D. The Second Sex. Vintage Books, 2010.
uberty.org/wp-content/uploads/2015/09/1949_simone-de-beauvoir-the-second-sex.pdf
Butler, Judith. Gender Trouble. Routledge, 1990.
Das, Kamala. . The Descendants. Writers Workshop, 1991.
---. “Love”. Kamala Das: Poems, Poemhunter.com, 2012, p. 13.
www.poemhunter.com/i/ebooks/pdf/kamala_das_2012_4.pdf
---. My Story. Sterling Publishers Pvt. Ltd., 1976.
---. The Old Playhouse and Other Poems. Orient Longman Ltd., 1986.
---. Only the Soul Knows How to Sing. D. C. Books, 1996.
---. “Relationship”. Kamala Das: Poems, Poemhunter.com, 2012, p. 16. www.poemhunter.com/i/ebooks/pdf/kamala_das_2012_4.pdf
---. Summer in Calcutta. Everest Press, 1965.
---. Tonight this Savage Rite: The Love Poems of Kamala Das and Pritish Nandy. Arnold Heinemann (India) Pvt. Ltd., 1979.
Forster, E. M. A Passage to India. A. I. T. B. S. Publishers & Distributers, 2004.
Keats, John. “Ode to a Nightingale”. Fifteen Poets, Oxford U P, 2006, pp. 359-361.
Kohli, Devinder. Virgin Whiteness:The Poetry of Kamala Das. Writers Workshop, 1968.
Mohanty, Chandra Talpade. “Under Western Eyes: feminist Scholarship and Colonial Discourses”. Postcoonial Theory: A Reader, edited by Padmini Mongia, Oxford U P, 2006, pp. 172-197.
Sarkar, Jaydip, editor. Kamala Das and Her Poetry. Booksway, 2009.
Spivak, Gayatri Chakravorty. “Feminism and Critical Theory”. The Spivak Reader: Selected Works by Gayatri Chakravorty Spivak, edited by Donna Landry & Gerald Maclaren, Routledge, 1996, pp. 53-74.
---. “French Feminism in an International Frame”. Yale French Studies, no. 62, Feminist Readings: French Texts/ American Contexts, 1981, pp. 154-184, JSTOR www.jstor.org/stable/2929898
---. “Can the Subaltern Speak”. The Postcolonial Studies Reader, edited by Bill Ashcroft, Gareth Griffiths & Helen Tiffin, Routledge, 1995, pp. 24-28. Taylor & Francis e-library, 2003.


Works Consulted: 

Chakravorty, Kaustav. “The feminist Protest in the Poetry of Kamala Das”. Kamala Das and Her Poetry, edited by Jaydip Sarkar, Booksway, 2009, pp. 75-98.
Iyengar, K. R. S. Indian writing in English. Sterling Publishers Pvt. Ltd., 2009.
Patke Rajeev S. “Poetry Since Independence”. A Concise History of Indian Literature in English, edited by Arvind Krishna Mehrotra, Permanent Black, 2008, pp. 275-310.