Basudhara Roy's Poem


Teesta Review: A Journal of Poetry, Volume 3, Number 1. May 2020. ISSN: 2581-7094


Translating

Here, where each language is a mirror
relentlessly dissolving and reassembling
utterance, you ask me to steadily row

to reach a place where we will stand
quenched, feet planted on firm earth,
over our heads a benevolent sky,

all knots in the heart undone. In this
mosaic rain of unmouthed sounds and
faltering scripts every thought I chase

is a flaming wick that promises
to melt to sober oil for me this
wax landmass of your thoughts.

Taut birds’ wings slice the languor
of the early winter air overhead.
In the water of my still perception,

your metaphors send ripples. Your
light changes much I have known so far;
maps, hues, feathers find more shapes.

The fire of your signification breathes
steadily like a stream. I draw catenaries
from its heart to mine, shovel for sense,

unearth debris; strike, sometimes, gold.
On my page your syllables change form.
Your allusions shatter against my yearning

into a thousand nameless bits, each
a mouth that tells me what you are;
what, perhaps, you may never be.

How does one translate meaning,
supposition, intent? Find pathways
through unencountered wildernesses?

Seek entry into barred homes? Knock
upon untold names? Can leaps of faith
be made across topographies, across ages?

Equivalences sought between inland
and peninsula? I fail to be mere florist,
fail to replace your bunch of variegated

meaning utterance by utterance, flower by
flower. Your words must cook in my familiar
oils; soften, blend under a patient flame.

Your coastal comb strokes my desert hair;
your rain-bred passions teach my arid ones
to moisten, to flow. My baked terracotta

assonances dream in your ceramic calm. Here,
where I stand, my language outruns yours,
a prancing wave restless in its delight to touch

meaning’s shore. You follow to see what I
bring. All I have deposited therein, you promptly
plough back. I spend moonless nights rowing

for a bank till one dawn I stumble upon a clearing
where we can both rest a while, hand in hand,
before meanings, like continents, inch apart.