Translations from Bengali


Teesta Review: A Journal of Poetry, Volume 1, Number 2. November 2018. ISSN: 2581-7094


Father Image

I see my father at a distance
Seems familiar
Nearly every day I think of going closer
But the actual distance alludes me
I see my father everyday
From a distance
But we never talk to each other
 Every day I feel like going near
Somehow I can’t reach him

Slowly a disquiet builds within me
It grows and multiplies
Just like the stealthily rising water level
Submerges the riverbank

But I’ m plagued by a nagging worry  
when I get close
If I find the man seen from a distance is not my father
Actually it’s me who has morphed to look like my father?

          

Cry in Anguish

Some days I come and stand in front of the deserted seaside
I see  a small fish   thrown inland and its  desperate attempts
To get back to the water
The sounds of the fish thrashing about is like a wail from its insides

I think about myself, don’t I also cry in anguish from within
The fish knows it has to go to the water
But I?
Like the deserted sea my inner self also becomes lonely
At some point the saline water comes and takes back the fish
Since I have no place to return to,
I keep standing, continue to keep standing
And slowly, eventually turn saline.




My Companion

Silence and me were sitting beside each other
A river flowing by exclaimed  , why are you not talking to each other
The afternoon light slowly fading away said in surprise, why are you not talking to each other
A  leaf tired after flying from afar said, why are you not talking to each other
A fragrant breeze came up and said I’ m spring, why aren’t you two talking
 A railway track can be seen passing by at a distance, just like a faraway relative
 A soufflĂ© of clouds was trying to engulf the quiet
A nothingness without finding where to go has barged in between me and silence
A proud flower is staring at us with all its arrogance
Equator unable to resist curiosity has come close by
All of them in their respective ways are wanting to know why we are not speaking to each other

How can I make them understand that if we speak
The silence will break into thousand pieces
And I like many others will become lonely


What If
                            --- Prabal Basu

You are walking in a procession  
 What if   you find yourself alone
The others have all gone away
This happened to my father’s old friend
 Sukalyan Babu, a politician

What if after being in love for a long time
You realise you are not sure about the identity of your lover
This happened to my sister’s music teacher, Nandini Ray

What if you wrote a manifesto while trying to write poetry
A short story while trying to write the manifesto
While chasing a dream you realised it was not your dream
While speaking out the truth you are constantly blurting out untruth
While accepting many things you understand none were actually acceptable

What if you are a non believer . but slowly you have started  changing your beliefs
You have started accepting all abnormalities as the new normal
Exactly as it happened with our mathematics teacher, Radhyeshyam babu

(Translation: Barnali Roy)