Rev.-2 (8.1)

 

Teesta Review: A Journal of Poetry, Volume 8, Number 1. May 2025. ISSN: 2581-7094

 

 

Review of Gayatri Lakhiani Chawla’s Borders and Broken Hearts

--- Radhika D. Shyam

Borders and Broken Hearts by award-winning poet Gayatri Lakhiani Chawla contains poems on the theme of the Partition of India and on the pain of parting. Borders and Broken Hearts is dedicated to Chawla’s father and his longing for his lost homeland. It is a tribute to the displaced citizens of partitioned Sindh, who were labelled as refugees for no fault of theirs and to the land of her origin now alien, distant and out of reach. It is also a homage to her mother tongue with the translations adding value and character.

Languages sometimes adopt more than one script due to historical, cultural, political and technological factors, and Sindhi falls into this category of synchronic digraphia.  This bilingualvolume has poems in English by Chawla translated into Sindhi with transcripts in both Perso-Arabic and Devnagari, a big boon for those who can read any one or either of these scripts. The translations are all evocatively done - in Perso-Arabic script by the editor Shobha Lalchandani and the Devnagari version by poet, writer, columnist, lyricist Barkha Khushalani with  poet Rekha Sachdev Pohani also pitching in.

The beautiful imagery in the first poem “Leaving Sindh” “…..wardrobes stripped of its identities/ suitcases filled with pangs of insecurity” and “… a lost postcard with no address sitting in the Post Office with a stamp reading ‘Undivided India’” portrays the uncertainties and fear haunting the people about to be uprooted. The sudden usurping of lives in the poem “Hiraeth” hits hard with images like the “pickles left behind to sour in the scorching sun, chappals left in the yard and the porch lights not switched off”. In “Sindh” the reader is transported to the lost homeland with the cobalt blueness of the walls of Daraza and “a brass hookah” and “Ajrak mattress inherited from the ancestors” thrown in for good measure, continuing with “… of her ancestors umbilically connected immediately connecting Sindhi readers to this line of ancestry. The border clearly encroached upon physical spaces that were homes of generations. The Partition infringed upon cultures and all else that comes with it – language, traditions and culture.

The theme of parting tugs at our heartstrings too. “Gulmohar Cross Road” is laden with the heavy loneliness felt while visiting a house previously resided in, a feeling that is relatable to many. Legendary lovers of Sindh, Sasui and Punhoon and Moomal and Rano have been paid a befitting tribute in some poems. In “Folktales”, Shakuntala’s evocative pleas to her estranged husband, “Slice me not like an apple my love, but like the moon that sits outside your window sill/ every night nibble a little wedge from the corners/ savouring is key”  brings in lyrical imagery with the waning moon that symbolises yearning. In “Playing Games, however, the parting seems to be joyous, celebratory, rebellious and liberating. In “Gayatri,” the poet is perhaps drawing parallels between herself and her mythical namesake, giving glimpses of herself in the bargain.

A favourite poem is “Windmills of the Hills” with its exuberance of love and revelation, rather than of parting, and is full of romantic passion. The stark intimacy in the poem “Moomal and Rano, fringes on heady eroticism. The collection ends on a high with two most beautiful prose poems, with densely detailed imagery, clearly showing it to be Chawla’s forte.

The poems are grounded in the physical and emotional wreckage of the Partition. Some poems take on a deeply personal tone, perhaps echoing her own ancestral history, giving voice to the intergenerational trauma passed down to descendants of Partition survivors. They deal with heartbreak in love and homeland – both very unsettling. The writing style is lyrical yet restrained, preferring subtle suggestion and metaphor over statement. The emotional weight is very evident in the words but the language is simple and straightforward. These short poems carry the weight of entire lifetimes.

Borders and Broken Hearts is not just about those lost or displaced but a testament to a quiet dignity of survival. In an era where geopolitical boundaries continue to fracture human lives this collection reminds us of the emotional consequences behind every line drawn on a map. Its core theme of forced migration during the Partition and the turbulent grief it leaves behind resonates with the sentiments of the affected community. Circumstances might have forced people to evacuate Sindh but clearly the land and its ethos could not be erased from the psyche of its displaced habitants and will be passed down to their descendants for generations to come. 



------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Bio:

 Radhika D. Shyam is a freelancer and award-winning children's writer with 25 years of experience. She is a certified counselor as well. 

****************